Home |  Elder Rights |  Health |  Pension Watch |  Rural Aging |  Armed Conflict |  Aging Watch at the UN  

  SEARCH SUBSCRIBE  
 

Mission  |  Contact Us  |  Internships  |    

 



back

Support Global Action on Aging!

 

 

 

Hong Kong: SARS-infected elderly

doubled to 61 people in care homes

 Duowei News, May 15, 2003

In over 50 Hong Kong care homes, the number of the elderly infected by SARS has doubled to 61 people during the past two weeks. An expert at the Medical Center of the Central University in Hong Kong points out that, care homes are expected to be the next SARS “spreading center”. (The text is in Chinese.)

To read the following Chinese article, please install the Internet Explorer Chinese language pack or NJ star communicator.

 

香港安老院感染倍增至61人

 多維网,2003年5月15日

香港安老院舍長者感染「沙士」的人數大幅上升,在短短兩周中暴升一倍達六十一人,殃及的院舍超越五十間。中大醫學院的學者稱,由於住在院舍的長者自我照顧能力欠佳,遺下的排泄物有機會將病毒散播開去,預期安老院將會是繼大型屋苑後,下一個大規模爆發「沙士」疫潮的戰場。 

星島日報報道,衛生署的最新資料顯示,截至十五日,共有六十一名住在安老院舍的長者「中招」,較四月底時僅三十多人受感染激增一倍。另七名在院舍工作的員工也發現染病,其中一人為駐安老院護士,現時正在威爾斯醫院留院治療。 (chi)

中大矯形外科及創傷學系講座教授梁秉中稱,現時在醫院臥的長者,不少也為懷疑感染「沙士」的病人,他擔心這批病人在返回護老院後,會透過排泄物將病毒擴散開去。 (chi

雖然社署已發出指引,要求院舍為「離開醫院,返回院舍」的長者隔離十天作觀察,避免將病毒由醫院傳播到安老院。但社區及院舍照顧員總工會主席鄭清發批評,安老院舍未能有效執行防止「沙士」擴散的措施,是導致感染人數大幅上升的原因。 (chi

有不願透露姓名的私院負責人 指出,社署的隔離指引不切實際,尤其部分設在公共屋或舊區的舊式私營安老院,由於空間有限,根本難以另闢兩間「隔離房」(分男及女),安置「高危」長者。據悉,部分私院更只以繩或布分隔,相距只有三呎,根本形同須設。 

旗下共有九間護老院舍的耆康會總監狄志遠稱,住在安老院的老人家多出入醫院,「隔離」措施對運作構成一定的壓力。為減低曾留院長者將病毒帶入院舍的機會,機構會為須接受隔離的長者租住位於西貢區的長者度假村。他贊成政府統一處理,另設院舍助安老院落實措施。 (c

衛生署副署長梁柏賢承諾,署方將與社署研究,就「老人在醫院出現與進入院舍之間」,設定「觀察期」或尋找適合的地方暫時安置有關長者,不會立即將留醫的長者送往院舍。 (chine


Copyright © 2002 Global Action on Aging
Terms of Use  |  Privacy Policy  |  Contact Us